Biblická kritika nového zákona

radim24
radim24
Toto vlákno o biblické kritice má za cíl rozebírat Novou smlouvu v řečtině (koiné).
Cílem totoho vlákna není zaobírat se různými překlady, ale zdrojovými texty.
Prosím všechny přispěvatele, aby uváděli z jakého zdroje čerpají (název dokumentu).

Jan 1:18. Jsou dva druhy textů. Nejstarší texty P66* a P75* uvádějí theos, jiné 'ujos.
* - http://csntm.org/Manuscript

Theon údej 'oráken pópote ala monogenés THEOS, ekeinos exegésato.

Některé mladší uvádějí 'ujos:
Theon údej 'oráken pópote ala monogenés 'UJOS, ekeinos exegésato.

Nejlépe bude když sem uvedu shrnující odkaz:
https://hermeneutics.stackexchange.com/questions/6/should-john-118-read-the-only-begotten-god

Nyní, co se překladů týče, český ekumenický a NBK uvádějí slovo Syn, PNS (Překlad Nového Světa Svědků Jehovových vychází z THEOS a uvádí tam slovo BŮH - jako jediní z celé řady překladů, které mám nainstaované v programu Theophilos, ale PNS mám v theWord).

Nechápu jednu věc proč překladatelé ignorují fakt, že existují dva starší záznamy o tom, že v textu se uvádí theos. Zdroje jsem si vyhledal na univerzitě Münster. Proč tedy všichni překládají jako syn? Chápu, že slovo syn zde má totožný význam jako Bůh, ostatně i jiné části písma říkají, že Ježíš je Bůh, ale to tu teď neřeším. Řeším věruhodnost překladu. Řecký Nový zákon má minimálně 3 výrazy pro Boha: Syn Boží, Bůh a Syn, a Patros, což je také chápáno jako Bůh. Jasně, pak jsou ještě výrazi pro ducha, ale ten se v řečtině (pokud vím) nepíše zkratkou dvěma písmeny, tak jako je tomu při Bůh, Syn a Patros.

Jenže teď jsem se setkal s nějakým slovenským překladem, který dokonce uváděl Boží Syn. Což mě už přijde daleko za hranou, protože Boží syn v textu není. Je to fuze obou textů, ale tím překladatel popírá, že je tam Theos. Řecky by tam muselo být 'ujos tú theú, ale to tam není je tam 'ujos nebo theos. Vzhledem k tomu, že rozlišujeme mezi 'ujos a 'theos, měli bychom přece rozlišovat i mezi 'ujos a 'ujos tú theú.
Oponent
Oponent
◄ John 1:18 ►
Text Analysis
Go to Parallel Greek
Strong's Greek English Morphology
2316 [e] Θεὸν
Theon God N-AMS
3762 [e] οὐδεὶς
oudeis no one Adj-NMS
3708 [e] ἑώρακεν
heōraken has seen V-RIA-3S
4455 [e] πώποτε·
pōpote ever yet; Adv
3439 [e] μονογενὴς
monogenēs [the] only begotten Adj-NMS
2316 [e] Θεὸς
Theos God, N-NMS
3588 [e] ὁ
ho the [One] Art-NMS
1510 [e] ὢν
ōn being V-PPA-NMS
1519 [e] εἰς
eis in Prep
3588 [e] τὸν
ton the Art-AMS
2859 [e] κόλπον
kolpon bosom N-AMS
3588 [e] τοῦ
tou of the Art-GMS
3962 [e] Πατρὸς,

Patros Father, N-GMS
1565 [e] ἐκεῖνος
ekeinos He DPro-NMS
1834 [e] ἐξηγήσατο.
exēgēsato has made [Him] known. V-AIM-3S
-------------------------------------------------------------------
To je textová analýza z Bible hub :https://www.google.com/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=1&cad=rja&uact=8&ved=2ahUKEwiV_vqm2IXmAhUGI1AKHVPjCCcQFjAAegQIBhAB&url=https%3A%2F%2Fbiblehub.com%2Ftext%2Fjohn%2F1-18.htm&usg=AOvVaw1-V3PyYe9kqTqsuA9zV4Rk
Aj keď nechápem o čo ti ide v súvislosti s týmto textom?
A zrejme to bude tým, že ak sa tam dvakrát cituje slovo "boh", tak to vylučuje že v danom texte sú obaja bohovia rovní! Všemohúci Boh tu v danom texte je jednoznačne onen "neviditeľný Boh", a nie "jednosplodený boh" /syn/ ...!!!
----------------------------------------------
A v Biblii nie sú len tri výrazy pre Boha, ale viac. Nezarátal si tam falošných bohov /aj satana/ a aj ľudí./Izraelskí sudcovia, Nabuchonodozor/
Daný text by ma až tak netrápil, lebo v tom nevidím nejaký závažný problém. Sú iné texty v Písme, kde už prekladatelia sa nechali ovplyvniť svojou vierou v trojicu a v duchu tejto viery doslova znásilňujú, prekrúcajú Bibliu. /napr, ego eimi, Ja som/ https://diskusneforum.sk/tema/rozbor-jana-8-58-a-vyrazu-ja-som-ego-eimi
radim24
radim24
Oponent: Tvoji iniciativu o výklad beru jako offtopic. Toto není předmětem této diskuse. Založ si vlastní diskusi na to. Akorád mi tu spamuješ.

Komentář upraven .

Oponent
Oponent
OK,....ale nadhodil si tému - offtopic Prekladateľ mal výber aj aj jeden a aj druhý preklad sa dá považovať za správny. Je na prekladateľovi, čo to presne preloží, alebo tak, aby to bolo zrozumiteľnejšie,....modernejšie vzhľadom k dnešnej dobe/z hľadiska jazyka/ a podobne. Len sa nesmie stratiť pôvodná myšlienka, alebo jadro, a zmeniť sa na niečo zavádzajúce.A to sa v danom preklade nestalo! Hráš sa o slovíčka.
radim24
radim24
Uvedl jsem tři překlady, který myslíš? Hra se slovíčky je podstatná, protože ty slovíčka mohou úplně převrátit význam a vznikají z toho falešné učení.
Oponent
Oponent
Nie Radim. Zober si desiatky prekladov a porovnaj ich. Každý to prekladá inak, a nemožno im to vyčítať. Sú tam aj na Bible hub komentáre, prečo je tomu tak, a aj to, ako môžno vnímať to slovné spojenie - "jednosplodený boh"?!
Tiež, zober si taký text ako Ján1,1. Aj tu mnoho prekladov to prekladá a chápe rôzne. Samozrejme, najviac je tých trinitárskych pohľadov a prekladov, ale niektoré trinitárske preklady to prekladajú tak, že to druhé slovo "boh,Boh ", prekladajú ako "podobné bohu",...."božskej podoby",....bolo bohom" a podobne. Teda, aj niektorí trinitári odlišujú tu Ježiša od Otca. Lebo tu v druhom slove "boh" ide o "charakter božskej osoby", a to poukazuje na božský pôvod Ježiša, a nie na to, že by bol Všemohúcim Bohom! http://www.diskusneforum.sk/tema/ako-chapat-verse-kde-je-pan-jezis-nazvany-bohom-jan1-1
PanEf
PanEf
Radime, rozumím. Překladatelé jsou možná až příliš zajetí ve svém pojetí Bible... Nevím. Viděl jsem, že ještě KMS - zde má slovo Bůh, i když zase ve trochu zvláštním spojení "jedinečný Bůh". A některé překlady zřejmě ještě vycházely z nějakých textů, kde prostě byl uvedeno "SYN" a o slovu "THEOS" ani nevěděli. :-)
Oponent
Oponent
Ak je tam ale spojenie so slovom "monogenes", tak je irelevantné sporiť sa o slová "syn",...alebo "boh".
Nakoľko ani slovo "boh" v biblickom kontexte nepoukazuje na všemohúceho boha,....ale na stvorenú, splodenú, zrodenú bytosť, duchovnú osobu - Ježiša/syna/.
Vo všeobecnosti slovo "boh" poukazuje na vysokú/vyššiu/ autoritu a len biblický kontext rozhoduje, či ide o všemohúceho Boha ,alebo Božieho syna, stvorenú bytosť v božskej podobe!
V Písme je toľko jasných a jednoduchých textov, ktoré vylučujú to, že by bol Ježiš všemohúcim Bohom, že je zbytočné sa sporiť o nejaké slovíčka, ktoré si neodporujú!
https://www.diskusneforum.sk/tema/trojica-trojjediny-boh
https://milano.blog.pravda.sk/2019/01/11/rje-jezis-naozaj-rovny-bohu/
radim24
radim24
@PanEf: Monogenés znamená jediný svého druhu, jedinečný je tedy také správně.
Oponent
Oponent
A tá "jedinečnosť" poukazuje, že je výnimočný oproti iným anjelom , ...... že bol prvý splodený, zrodený a že jeho priamo stvoril Otec,. Na druhej strane , ostatní Boží synovia boli stvorení "skrze Ježiša".
Ak by bol al e Ježiš všemohúci Boh, nestvorený,večný,....tak slovo "monogenes" by bolo len niečim prázdnym, zbytočným a nepochopiteľným. Pretože , kto by už opisoval večného, nestvoreného Boha pojmami ako .: "monogenes, počiatok, zrodený, stvorený a podobne"? A to teda vylučuje to, že by Ježiš bol všemohúcim Bohom, a rovným svojmu Otcovi!!! Alebo skúsme sa pozrieť na Otca Ježiša. Je ON opisovaný takými pojmami ako jeho syn? A to nielen v súvislosti so stvorení?! Ale aj v súvislosti so svojim postavením, schopnosťami, vlastnosťami?! Nie !!! U Otca všetky vlastnosti, schopnosti, postavenie, večnosť sú v ten najvyššej miere, v absolútnej dokonalosti. A tak tu nie je priestor na tvrdenie, že Ježiš je Boh-syn! Je to anachronizmus, nepravda, rúhanie!
radim24
radim24
Prosím prosím, mohl by toho Oponenta někdo vymazat? Na koho se obrátit.
Oponent
Oponent
OK, nechám ti tvoj priestor a neplač. Ale bavíš sa o prkotinách, ....dnes keď by si mal uvažovať o zásadnejších veciach, ktoré budú mať vplyv na tvoju budúcnosť. Hráš sa so slovíčkami!